Девизы В.А.Ш. «ИНСАЙТ»



В.А.Ш. «Инсайт» несет в себе очень глубокую символику, вдохновляющую к развитию нашего мышления и подвигающую нас к ещё большей осознаности и осмысленности жизни!


«Tendite in astra viri»!



Девиз «Tendite in astra viri»! — изображён на ленте к Гербу «Лелива» (Leliwa, Lelijva, Leliwita), к которому был приписан древний род Томковичей — одного из моих прадедов. «Tendite in astra viri» в вольном переводе с латинского языка означает «Вперёд к Звёздам» или «Благородные стремятся к звездам»! Есть и другое близкое по смыслу латинское изречение «Per aspera ad astra» («Чрез тернии к звездам»)! Предполагается, что в основу этого выражения легла фраза из сочинения «Неистовый Геркулес» римского философа-стоика Сенеки (Луиия Аннея Сенеки Младшего, ок. 4 до н. э. — 65 н. э.): «Не гладок путь от земли к звездам»! Латинское изречение «Ad astra per aspera» («Через тернии к звездам!») является также визом американского штата Канзас — «житницы Америки»! В.А.Ш. «Инсайтер» под высказываением «Tendite in astra viri» понимает также: «Мудрые стремятся к звёздам»!


Поэтому В.А.Ш.И. ещё является и акронимом, состоящим из первых букв разных переводов девиза В.А.Ш. «Инсайт» — изречения «Вперёд к Звёздам» (лат. «Tendite in astra viri»)!


Вперёд к звёздам! или же «Благородные стремятся к звездам», или «Мудрые стремятся к звёздам» (лат. «Tendite in astra viri»)!


Аvanti alle stelle! На итальянском языке эта красивая фраза также означает «Вперёд к Звёздам» (лат. «Tendite in astra viri»)!


Шиваю си авон ираво! (siwaju si awọn irawọ) на языке «Йо́руба» также означает «Вперёд к Звёздам» (лат. «Tendite in astra viri»)!


Иилаа Ал'Амам 'Иилаа Алнуюм! На арабском языке эта певучая фраза (إلى الأمام إلى النجوم — 'iilaa al'amam 'iilaa alnujum) также означает «Вперёд к Звёздам»!



На хинди «Вперёд к Звёздам» (आगे सितारों के लिए — Аage Sitaaron Ke Lie)! Интересно, что «Звезда» в переводе на хинди — «Тара» (तारा), «Ситара» (सितारा) или «Тарака» (तारका). На гуджарати «Звезда» «Tārō» (તારો), на панджаби «Звезда» — «Tārē» (ਤਾਰੇ), на непали «Звезда» — «Tārā» (तारा), на маратхи «Звезда» — «Tārā» (तारा), на таджикском «Звезда» — «Ситора»! И «Тарака» (तारका) также является наиболее из самых распостранённых терминов «Звезда» на санскрите. Поэтому здесь снова и снова же прослеживается смысловая связь между именем одной из десяти Махавидий и Богини Тары и происхождением названия «Астара» и «Астарта»!